Norvagisme er et ganske uvanlig ord som få vet hva er, men det er språklige trekk som er typisk norsk. Altså, ord som ble oversatt på 1600-tallet fra dansk, de norske ordene hadde ingen sammenheng med de danske. Det var ikke bare norsk og dansk dette skjedde med, men også ganske mange andre språk, som da fikk sine egne ord som nå ikke kan oversettes til andre språk.

Et eksempel på norvagisme hvor Johan Nordahl Brun har skrevet dansk, men med noen ord som skiller seg ut.
Boer jeg paa det høie Fjeld,
Hvor en Fin skjød en Reen med sin Riffel paa Skien,
Hvor der sprang et Kildevæld,
Og hvor Ryperne plasked i Lien;
Jeg med Sang vil mane frem
Hver en Skat, som laae skjult udi Klippernes Rifter;
Jeg er glad og rig ved dem¨
Kjøber Viin og klarerer Udgifter.
Klippens Top, som Granen bær,
Muntre Sjeles Fristad er;
Verdens Tummel neden for
Til min skyehøye Bolig ei naaer.
"Norges Herlighed" Johan Nordahl Bruns, 1791.